Your personal Tumblr journey starts here
Ohoh we're going full blown Lady of the Lake here. Woohoo
Dearest Ninianne / Ninienne / Nimue / Vivianne, make way for Mommicent.
All the tears on you can't make up for your woe's sum.
(Source: Ridder Metter Mouwen)
Oh, come on! Really?!! Guinevere is Kay's niece in this story?!!
@thescreechowl has translated the "König Anteloy", a German Arthuriana from the 13th century, into English. With her permission, I have made a PDF file of her translation for sharing, reading and preservation purposes. Happy New Year's to all!
Read the "König Anteloy" in PDF format here.
Arthuriana never gets old, and there's always something new to be written and always something which you would not have guessed exists already.
That said, finding an Arthurian poem by Aleister Crowley where Palamedes gives birth to the Questing Beast after killing it, gets pelted with eyeballs, learns music skills equal to Orpheus', rides on an eagle, has a vision of Pan and hears the voice of Christ, becomes a hermit in Finland, and kills his own son out of necessity in the Welsh mountains was not on my bingo card for today.
hi! i apologize if this is outside your ballpark. i recently came across a post about how religion appears in bbc's merlin and it got me thinking about religion in arthurian legend in general. i was wondering if you have any thoughts on the topic? what religions do the characters follow and how does it impact their lives? i know most of the 'cast' is christian but even then medieval christianity is different enough from modern christianity that i constantly feel like i'm missing some nuance/context when i read arthuriana. do other religions feature (such as judaism, islam, pagan spirituality) and are there any essays on it or books where that's explored? thank you for all you do and have a great day!
Hello!
So I’m definitely no religious scholar of any kind. Yet I somehow managed to write an obscenely long post in reply. I've provided copious amounts of literature on everything I'm discussing here, so I encourage anyone who sees this to read what's provided and form their own opinion. Although my reply is based on the Medieval stories I've read and quoted as well as the essays and books of people far more qualified than I am, it's still my own interpretation, and shouldn't be taken as the final word on this highly complex subject. If anyone finds something here I've gotten wrong, please don't hesitate to educate me otherwise and point me in a direction to learn more!
Without further ado...
The first thing anyone looking into this needs to understand is [most of] the Arthurian stories we have were drafted or documented by Christians, oftentimes monks (ie, people very devoted to their religion). Even the texts like the Mabinogion or The Welsh Triads, which contains no Christianity, wasn’t written down until the 12th century after the oral tradition had passed through the Christianizing of Britain. Not to mention translation bias, an oft overlooked factor. For example, French characters Lancelot and Galahad were retroactively added to The Welsh Triads to bring the Triads more in line with the widely popular French narrative. Translator Rachael Bromwich has excellent footnotes regarding this in the file I shared above. So just keep that in mind while reading/researching this subject.
More generally speaking, while some characters themselves aren’t Christian, such as Muslim Palomides or the occasional Jewish character, the texts are [mostly] from an overtly Islamphobic and antisemitic viewpoint. The depictions of religion in Medieval Arthuriana should never be taken as an indication of how things “really were,” either in the time it’s meant to take place (ie, the 5th-6th centuries when the Saxons were colonizing Britain) or the time/place it was written in (ie Chrétien de Troyes wrote from his own 12th century Breton perspective). Point being, it’s all very biased. Perception heavily depends on the place and year things were written and translated. If you're ever unsure which translation of a text will best suit your needs, whether that means accuracy, readability, or containing more robust footnotes, don't hesitate to ask.
That being said, the differences you’re touching on regarding Medieval versus Modern Christianity sometimes stems from Christian Mysticism, which was a prevalent theology in the Middle Ages and still exists today (albeit to a lesser degree). Some contemporary sources on this would be:
The Confessions by Saint Augustine of Hippo
The City of God by Saint Augustine of Hippo
The Book of Divine Works by Saint Hildegard von Bingen
The Letters of Hildegard von Bingen Volume I by Saint Hildegard von Bingen
The Letters of Hildegard von Bingen Volume II by Saint Hildegard von Bingen
The Book of Margery Kempe by Margery Kempe.
Now the thing with Christianity in history and Arthuriana is that the lines between orthodox practice and the mystical was blurred. On an episode about charms, the Medieval Podcast (also available on any podcasting platform like Spotify) explains how people bought and used charms all the time, even within their Christian practice. To them, it was a part of their worship. They may have chanted some words over a sick friend while anointing certain parts of the body in the hopes it would aid in healing. Depending on the time and place, this may or may not have been openly discussed for fear of repercussions or accusations of blasphemy, but it was common enough for historians to have gathered a multitude of examples preserved in spell books. To a desperate Medieval Christian, one of these charms occupied a similar place to Pray the Rosary or Hail Marys in hopes of boosting the success of their endeavor.
So in a similar vein, that concept is sometimes stretched for the sake of an Arthurian story. What you end up with are characters like Merlin, supposedly half-demon, but baptized, therefore his purified magic and prophesizing is considered "Christian;" Morgan le Fay, raised in a nunnery, yet learned necromancy from the holy sisters; and Gawain, who obtained his sun powers, as well as his name, from the hermit that baptized him. At least, so it goes in the Vulgate.
In a way, these people are not magical through their own power, but channeling the divine with the help of their Christian education in order to bestow those benefits, often health, strength, or prosperity related, onto others. (You'll see a lot of real life examples in the contemporary sources I linked above.) Vulgate editor Norris J. Lacy and his translation team left a footnote on the Gawain passage explaining the history of the Gawain/Gwalchmai character that lead me to theorize that this passage might be an attempt by Anonymous to maintain those heightened magical powers while offering a palatable Christian explanation for it.
A similar phenomenon can be seen in Sir Gawain and the Green Knight, the characters are staunchly Christian, and yet the presence of a green-skinned knight astride a green horse who can survive a beheading is seen as marvelous, even miraculous, rather than monstrous. As Larissa Tracy explains in the essay Shifting Skin Passing as Human Passing as Fay, although the Green Knight is Othered by the court, he's not so Othered as to be held entirely apart. He's "tallest of men" and "half a giant." He is still one of the "in" crowd at least a little bit. So while his green coloring shocks the court, and calls to mind Otherworldly fay, in a way similar to the Lady of the Lake or other such beings, the Green Knight isn't viewed as an enemy of the crown so much as a chance for the court to prove its virtue. In the end, this Green Knight was indeed a man, Sir Bertilak, transformed by Morgan le Fay to take on the monstrous visage, and was indeed "one of them" all along. In this way, concepts which seem magical (read: Pagan) to the modern reader remain steeped in Christian ideals. This extends to Gawain's pentacle shield as well, sometimes misconstrued with a similar Pagan symbol, which the poem outright states represents the five virtues of knighthood or even the five wounds of Jesus Christ. Then again, Rhonda Knight's essay All Dressed Up With Someplace to Go: Regional Identity argues the opposite point, that there is indeed a divide. Knight asserts that the poet has intentionally heightened the dichotomy of insider/outsider, particularly as it relates to the Anglo-Welsh border between Sir Bertilak's Wirral and King Arthur's London Camelot. It's quite plain from the moment the Green Knight enters the scene there's a stark split between the two cultures, whether that be interpreted as the people of Wales and the people of England, or the Otherworld associated with Wales and the dominance of Christianity.
But anyway enough about Christians. Let's talk about my friend Sir Palomides and Islam.
A brief recap for anyone who's unfamiliar with Sir Palomides, he's a Muslim knight, referred to in the Medieval Christian tongue as a "Saracen," who vows to convert to Christianity for the sake of marrying Isolde, but curiously hasn't yet. His father, Esclabor, and both of his younger brothers, Segwarides and Safir, have already converted. Palomides is continuously ostracized for his religion/appearance throughout the narrative and considered lesser than Tristan. This is pretty much always the roles they play. Sometimes Palomides is treated with extreme cruelty, such as in the Post-Vulgate, where Galahad forces him to convert to Christianity at sword point, only for Palomides to be murdered shortly afterward by Gawain once his narrative purpose, ie successful conversion, has been fulfilled.
For this break down, I'm ignoring that portrayal of Palomides as well as the Prose Tristan because they suffer from the issues I already outlined regarding Medieval Christian's malicious depiction of non-Christians. And I hate them</3 We'll be turning our attention to Le Morte d'Arthur by Sir Thomas Malory instead as Palomides is slightly more nuanced there. (Very slightly. "The Good Saracen Sir Palomides" is a loaded sentiment, but Malory was a Medieval Englishman imprisoned for his crimes and writing through his madness. We work with what we have.) The copy I linked is translated by Dr. Dorsey Armstrong, not only because it's very good, but because she authored one of the essays I'll be sharing on the subject. She also has a 24 part lecture series on Arthuriana that I highly recommend.
In Le Morte d'Arthur, and the earlier published La Tavola Ritonda as well as Byelorussian Tristan, Palomides is treated a teensy bit better. In most versions of the story, Palomides misses an appointment to duel with Tristan out of cowardice or dishonor. But Malory has written a scenario in which Palomides missed the appointment not out of subservience to Tristan, but because he was jailed elsewhere and couldn't physically make it. He still gets his ass kicked by Tristan, but Malory's change shifts implicational blame of Palomides to circumstantial blame of his situation which serves to create a more sympathetic character. So while Tristan's perception of events remains the same, Palomides is given a narrative excuse which maintains his honor and integrity in the mind of the reader. Yet as Dr. Dorsey Armstrong points out in her essay, Postcolonial Palomides, after Tristan discovers Palomides suffering a bout of grief-induced madness, Palomides's ability to communicate breaks down, and Tristan is unable to understand him. Palomides occupies a space that his fellow "Saracen" knights, such as Priamus of Tuscany, don't. He's Othered by everyone in the narrative yet gains renown among the Christian knights in part because of his extreme desire to join the Round Table, while resisting the necessity to conform to a religious order and community which does not otherwise accept him. Unlike his father and brothers, Palomides seems more aware of, and resistant to, the predatory systems which dictate their conditional acceptance.
Race as a concept did not exist in the Medieval world, rather it was intrinsically tied to religion. That said, colorism was always present. "Saracen" is a term used to refer to Arab people, but according to Hamed Suliman Abuthawabeh, the etymology of the word itself stems from the color brown, ie referential of skin tone. As it relates to fiction... Ever wonder why the Holy Land of the Middle East in Arthurian Legend, where Galahad, Perceval, and Bors seek the grail, is called "Sarras?" Now you know. This concept is not limited to Middle Eastern characters either. Black people in Medieval stories are referred to as "Moorish," ie from the "Moorlands." To that end, ever wonder why Aglovale's half-Black son is named "Morien?" Or how about Parzival's half-Black brother Feirefiz, who's described as having a mixture of "white and black skin," half his father's "fair country Anjou," half his mother's "heathen land Zassamank" with a face two-toned "as a magpie." (Author Wolfram von Eschenbach and translator Jessie Weston's words, not mine).
The fact is non-white, non-Christian characters are often reduced to their skin color, not only in what labels are applied to them as people, but their religions and falsified homelands as well. The cost of a modicum of respect is total assimilation. It's all or nothing for these characters, and even then, it's not a guarantee. Aside from the especially harrowing treatment of Palomides in the Post-Vulgate, this concept appears yet again in the poem The Turk and Sir Gawain, in which Gawain continuously oscillates between foe and friend with an unnamed Turkish knight, only to conclude the story by violently converting this individual through beheading. The Turkish knight is reborn, now Christian, and at last gains a name and identity, Sir Gromer. The expectation put on Pagan knights is so great they must submit to their white comrades and allow them to, literally, kill their former selves to be worthy of personhood in Christendom.
The same can be said of Jewish characters in Arthurian Legend. They're not often the focal point, but they do pop up from time to time. In La Tavola Ritonda, there's Dialantes the Jewish giant, as well as the beautiful Hebrew damsel of Aigua della Spina, who's curiously married to a Christian knight. Then of course there's the rampant antisemitism in Chrétien de Troyes's Perceval, as well as the continuations, which blame "the treacherous Jews" for killing Christ, while also casting Joseph of Arimathea as a Christian knight who brought the Holy Grail to Britain. Furthermore in The History of the Grail portion of the Vulgate, Joe is said to have "converted to the faith of Jesus Christ" while keeping it secret for fear that "the Jews would have killed him." Tons of revisionism happening. The bulk of the Vulgate makes little to no mention of Jewish people, good or bad, as it's mostly tied to the grail story. That said, when it does come up again in The Death of Arthur, it's a slippery slope into every other prejudice, as the term has become synonymous with evil, particularly as it relates to women.
I couldn't possibly outline the entirety of Medieval Christianity's relationship with other religions in a single tumblr post. Here's a link to my huge folder about Race & Religion in the Middle Ages. The essays and books there discuss this subject in a general sense but there's a sub-folder with Arthurian specific essays to learn more about Palomides, Priamus, Gromer, Morien, Feirefiz, and other characters or texts that touch on race/religion.
Despite all of the above, it's not all bad. Sometimes an author was anti-racist toward the non-Christian characters, yet limited by their time. (Think how Herman Melville portrayed Polynesian Queequeg in Moby Dick, positively, but used phrenology to compliment the shape of his skull by comparing him to that of white people. Not up to modern standards, but an attempt at progressive for its time nonetheless.) Looking at Dutch Arthuriana, while Morien's name is an insensitive indication of his unnamed "Moorish" mother, the only characters in the story who treat Morien poorly, such as the boatmen who refuse to ferry him, are openly condemned, even threatened, by the Knights of the Round Table, including Gareth.
I don't know what to call this writing technique, but it's used (and sometimes underutilized...) today. Essentially, as a means to indicate to the reader that the views of the antagonistic (in this case, xenophobic and anti-Black) character isn't shared by the author, they include another character who refutes and combats the negative behavior and who accepts the oppressed party as they are. However rare, it does happen in Medieval texts.
Last but not least, I'd be remiss to omit the Hebrew King Artus from this discussion. It's an incomplete story, but sets out to retell the Arthurian Legend from a Jewish standpoint. All the characters are Jewish and all religious allusions that were once Christian have been rewritten as Jewish. It has a thorough analysis by the translator and tons of footnotes to indicate the Jewish references throughout the text.
Regarding religion in modern Arthuriana like BBC Merlin, Druids aren't actually present in the Legends, with the one and only exception being The Adventure of Melóra and Orlando, which does refer to Merlin as a Druid! There's also the connection made between Merlin and Stonehenge in The History of the King's of Britain by Geoffrey of Monmouth; the word "Druid" is not used, but Merlin describes his own ability to manipulate the stones as "mystical." One has to remember that Druids didn't write down their own history, as it was their way to memorize religious practices and not document anything. All we know about them comes from outside sources, such as Greeks and Romans as well as Christian missionaries come to convert them. As Christianity took hold and figures like Saint Patrick "drove the snakes [Druids] out of Ireland," much of that history was either lost or purposefully maligned. Did the Druids actually participate in human sacrifice? Who knows! Bearing that in mind, we must acknowledge the influence of the several revivals of Druidism and recent boom in Neopaganism; a lot of popular interpretations of Arthurian Legend are just that, the creator's interpretation, and not necessarily indicative of what the historical people would have been doing. To learn more about that, there's Druids: A Very Short Introduction by Barry Cunliffe which I found helpful.
When it comes to Merlin, or Myrddin Wyllt, his character is potentially based on a few different people who really existed, but there isn't a name given to whatever religion they practiced in anything I've read. While the time period did have clearly delineated religions such as Christianity, Judaism, Zoroastrianism (and then Islam), Mithraism, Druidism, etc, there were just as many people who prayed to Jesus Christ while simultaneously leaving out offerings for the local spirits. Most religions come with regional differences, various sects, or shift gradually over time. Saint Patrick himself is said to have had a "fluid identity," as his autobiographical work The Confessions paints him in a fairly positive light as a peaceful missionary, while Dr. Janina Ramirez indicates in her book The Private Life of Saints that other sources characterize Saint Patrick as an aggressor. Some scholars even believe Saint Patrick may have been two different people, combined over the centuries, similarly to Myrddin Wyllt. Modern Arthurian books and shows really lean into a dichotomy between Christianity and the "Old Religion" for the sake of entertainment. But bouts of unrest weren't as fantastical nor made up of two wholly separate, well-defined teams.
Wow this got long. I think we'll leave it at that. I hope that answers your questions! Take care!
“The music of the sword of the High-king of the World”. I love that phrase. Given that this is TSotCED, it could be poetic imagery or an actual, magical singing sword, but either way, I think it’s beautiful, and so is Lancelot recognizing Bhalbhuaidh by the sound of a weapon which Arthur lent him for his quest. Here, Galahad/Bhalbhuaidh, who might actually be intended to be Gawain, is not said to be Lancelot’s son and was fostered by Arthur (who is the High-king of the World, not only Britain or Logres). That Arthur raised him and gave him the sword, that Arthur sent Lancelot to lead the search party for his ward, and that Lancelot was immediately able to recognize him by the sound alone says a lot about how close to Arthur both of them are and how they slot into the court in general. You get so much from that one phrase.
The bit at the end about the Knight of the Lantern being able to fly like a bird is only a plus.
Happy Halloween to Guinevere's mother's terrifying prophetic ghost
The Adventures of Arthur at the Tarn Wadling (Jessie Weston translation)
Palamedes, oh, Sir Palamedes. We all know this man. Either he’s crying in front of wells or he’s on the hunt for the Questing Beast. The question is: how much do we know about his family? Some of us know that his father’s name is Esclabor and that he has a brother named Safir. In other Arthurian narratives, he has more family. As such, I did a deep dive by researching several different Arthuriana, three from the thirteenth century, one from the fifteen century, two from the sixteenth century and two from the 20th century.
The first one that we’re exploring is “Guiron le Courtois” from the Palamedes romances, written in the 13th century by an unknown author. In the narrative, around the time of the crowning of Arthur as King, the Roman emperor throws a party because his daughter got married. The emperor is brought tributes of different kinds, including people to be his slaves. A young man between 24 to 30 years old called Esclabor, his wife, several of their children (including a two-month-old Palamedes, who is named after his grandfather) and Esclabor’s brother, Arsafar, are brought from Babylon to the Roman emperor (Cadioli & Lecomte, 2021; Löseth, 1890).
It just so turns out that at that exact same moment someone attempts to kill the Roman emperor and Esclabor saves his life. More events happen, but the point is that Esclabor earns his and his family’s freedom. Esclabor asks permission to the emperor for leave so he can through Logres and then disembark at Northumberland. The emperor grants his request with much regret since he has come to consider him as a son. The family arrives safe and sound to their destination. On the way to Logres, they meet King Pellinor who is out on a hunt and he and Arsafar save his life, when two knights try to kill the king. This causes for them to have favor in King Arthur’s court (Cadioli & Lecomte, 2021; Löseth, 1890).
On the other hand, in another version of “Guiron le Courtois”, it is mentioned that Palamedes has a sister named Florine, whose lover, the Knight of the Castle of the Three Roses, died of love for her. He leaves his own eulogy carved in a marble staircase, talking of whose lover he was and for some knight to avenge him (Lathuillère, 1966).
On the other hand, in the Post-Vulgate of the “Lancelot-Grail”, written by several unknown authors in the 13th century, during the Quest for the Holy Grail, Galahad and Bors lodge at Esclabor’s home. Esclabor narrates to them that he is from the area of Galilee and as a young man he decided to travel to Britain to see and test how great the knights of the area were. He arrives during the start of Arthur’s reign. He stays in the court for a bit, everyone assuming he is a Christian. One day, they bring a beautiful young lady, whose father was a giant the knights killed (Asher, 1996).
They tell her that if she becomes a Christian, they’ll give her riches and someone to marry. She refuses, telling them that she would rather die. No one asks for her until Esclabor does to the amazement of Arthur. Arthur asks him what he is going to do with the young lady since she isn’t a Christian. Esclabor proceeds to tell the king that he’s a pagan just like the young woman and that that’s fine by him. It earns him the nickname “the Unknown” since Arthur thought he knew him, but it turns out he didn’t at all (Asher, 1996).
Esclabor and the young lady go on to marry. They have twelve sons, Palamedes being the eldest. One afternoon, during family lunch time, they all hear about the Questing Beast. Esclabor decides to hunt it down, alongside his eleven sons. Palamedes can’t make it because he’s sick at the time. The quest doesn’t well since Palamedes’ eleven younger brothers die at the hand of the Questing Beast, while Esclabor is badly wounded. This makes Palamedes swear that he’ll hunt down the Questing Beast to avenge his brothers (Asher, 1996).
Similarly, the 13th century “Prose Tristan” written by Luce de Gat and Helie de Boron, is in agreement with the Post-Vulgate in mentioning that Palamedes is the son of Esclabor and that he has eleven brothers. Moreover, he uses a black shield and wields two swords, which makes distinguishable (Curtis, 1994).
In contrast, in Thomas Malory’s “Le Morte d’Arthur” from the 15th century, Palamedes is stated to have only two brothers. Their names are Saphir and Segwarides (whose wife Tristan sleeps with, which similar with the Prose Tristan but Segwarides isn't Palamedes' brother in that narrative) (Malory, 2009).
Moreover, in the 16th century Spanish Arthuriana “Tristán de Leonís y el rey don Tristán el joven, su hijo”, Palomades (as Palamedes is called) is mentioned to have two brothers, Garacón and Separ (Safir), which coincides with Malory but the name of one of the brothers is different. In the second part, Palomades is still hung up on Iseo (Isolde) a decade or so later after she died. He sees that Iseo’s daughter of the same name resembles her mother a lot and decides to kidnap her so he can have the chance he didn’t have with her mother. A relative of “Tristán el joven” kills Palomades in order to rescue young Iseo from her captor. Naturally, Palomades’ brother Garacón appears to avenge his brother, and he gets killed (Cuesta Torre, 1997).
Then, comes Palemedes' cousin Salandro to avenge his cousins and he gets killed as well. Afterwards, Salandro's brother Amagrafo comes to avenge his brother and cousins and gets killed too. “Tristán el joven” hangs their shields and arms for exhibition as an example of what happens to those who come fight against him or something like that (Cuesta Torre, 1997).
Earlier in the same narrative, it is mentioned that Palomades is a descendant of Ebalato, whose shield belonged to “Joseph Abarimatía.” Because of the shield’s miraculous properties, Ebalato becomes a Christian. However, he’s in incarcerated for becoming a Christian and he dies in prison. His wife (whose father is called Palomades) gives birth to twins, whom she raises as Christians. However, their descendants return to their ancestors’ religion (Cuesta Torre, 1997).
Ebalato is the Spanish equivalent of Evalach, a companion of Joseph of Arimathea in the Vulgate. He is also called Evalach the Unknown, just like Esclabor is also called the Unknown later in the Post-Vulgate narration (Chase, 1993; Asher, 1996).
In addition, Evalach was gifted by Joseph of Arimathea a shield that belonged to him (Chase, 1993), which is similar to the Spanish narrative. The mention of Evalach in this narrative essentially makes Palamedes distantly related to Lancelot and Galahad since their ancestor Nascien was the brother of Sarrassinte, who was married to Evalach (Chase, 1993). The only thing that differs between narratives is the death of Evalach, since Ebalato dies in prison, while in the Vulgate Evalach dies centuries later after he meets Galahad who gets the shield of his ancestor (Cuesta Torre, 1997; Chase 1993).
Lastly, in the Vulgate, it is mentioned that Segurades has a nephew called Canagues, who was his squire (Carroll, 1993). Meanwhile, in the 16th century Portuguese Arthuriana “Memorial das Proezas da Segunda Tavola Redonda” written by Jorge Ferreira de Vasconcelos, it is mentioned that “Monsolinos de Sulfocia” is the son of Palamedes and that he uses dual swords like his father. Moreover, he has a cousin called “Leonces de Renel”(De Vasconcelos, 1867).
If all these sources are conflated together, it can be thus deduced that:
Esclabor and his wife are parents to twelve sons and one daughter. Out of the twelve sons, only four are mentioned by name which are Palamedes, Safir, Segurades and Garacón. Their daughter is Florine.
Arsafar is Escablor’s younger brother. His sons are named Salandro and Amagrafo.
Palamedes is the eldest son (or the youngest one). He has a son named Monsolinos of Suffolk.
Safir is most likely the father of Canagues, who later becomes his uncle Segurades’ squire. Meanwhile, Leonces de Renel is most likely the son of either Segurades or Garacón.
The name Palamedes is a family name, seeing as there was an ancestor named Palamedes. In turn, Esclabor’s father was named Palamedes, whose grandson was also named Palamedes as well.
Palamedes is a descendant of Evalach and Sarrassinte, sister of Nascien. That makes him a distant relative of Lancelot and Galahad who are descendants of Nascien.
References
Asher, M. (1996). The Post-Vulgate, part II: The Quest for the Holy Grail. In N. J. Lacy (Ed.), Lancelot-Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation: Vol. V (pp. 110–289). Garland Publishing, Inc.
Cadioli, L., & Lecomte, S. (2021). Il ciclo di Guiron le Courtois. Romanzi in prosa del secolo XIII. Roman de Meliadus. Parte prima. S.I.S.M.E.L. Edizioni Del Galluzzo.
Carroll, C. W. (1993). The History of the Holy Grail. In N. J. Lacy (Ed.), Lancelot-Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation: Vol. II (pp. 115–238). Garland Publishing, Inc.
Chase, C. J. (1993). The History of the Holy Grail. In N. J. Lacy (Ed.), Lancelot-Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation: Vol. I (pp. 1–163). Garland Publishing, Inc.
Cuesta Torre, M. L. (1997). Tristán de Leonís y el rey don Tristán el joven, su hijo: (Sevilla, 1534). Universidad Nacional Autónoma de México.
Curtis, R. L. (1994). The Romance of Tristan: The Thirteenth-century Old French “prose Tristan.” Oxford University Press.
Ferreira De Vasconcelos, J. (1867). Memorial das Proezas da Segunda Tavola Redonda (M. Bernardes Branco, Ed.; 2nd ed.). Typ. do Panorama.
Lathuillère, R. (1966). Guiron le courtois: Étude de la tradition manuscrite et analyse critique. Librairie Droz.
Löseth, E. (1890). Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamède et la compilation de Rusticien de Pise: Analyse critique d’après les manuscrits de Paris (E. Bouillon, Ed.). Macon, Protat Frères, Imprimeurs.
Malory, T. (2009). Sir Thomas Malory’s Morte Darthur: A New Modern English Translation Based on the Winchester Manuscript (D. Armstrong, Ed.). Parlor Press LLC.
--A wicked knight describing to Jaufre (Griflet) what a knight who touches his lance can do to obtain his mercy as an alternative to being killed after a fight
As we all know, Brangain is Isolde’s handmaid, who helps her mistress with the whole affair shenanigans with Tristan. It was of interest for me to find out all there was to know about this minor character. This led me to research three different Arthuriana, two from the 13th century and the other from the 16th century.
The earliest of these Arthuriana is the French one, “Tristan en Prose” (which is also known as the Prose Tristan), written by Luce de Gat & Helie de Boron in the 13th century. According to Löseth (1890) and Curtis (1994), Brangain is a young lady of noble birth under the service of then Princess Isolde of Ireland (later Queen Isolde of Cornwall). She serves as one of her ladies-in-waiting. Interestingly, she’s not the only member of her family that comes to Cornwall as part of Isolde’s royal retinue.
In the part of Prose Tristan in which Tristan is hiding his identity in Ireland, there’s a tournament going down in which he disguises himself as a white knight. Brangaine helps him by providing him with armor and assigns her younger brothers, Mathael and Perrin (also called Perynin/Perinis), as his squires. After he’s discovered, he leaves for Cornwall in the company of Brangain’s brothers who laments their departing (Löseth, 1890; Curtis, 1994).
Much later in the narrative, Tristan is wounded by an arrow. King Mark sends one of his wife’s ladies-in-waiting, who is very much loved by the queen and is also a relative of Brangain (most likely a cousin) as his messenger. This cousin is very fond of Tristan and Tristan is fond of her as well. And she comes in the company of her younger brother, who is a squire (Löseth, 1890; Curtis, 1994).
Fast forward once more, another scene features Brangain’s niece, accompanied by her younger brother, a squire, whom she raised since he was an infant. Isolde sent her to Logres with a message for Tristan in order to meet to have some, ahem, alone time (Löseth, 1890).
By the end of Prose Tristan, though, out of all the relatives mentioned, only Perrin makes a reappearance. He sends a letter to his sister and her husband Governal telling them where Tristan and Isolde’s graves are located. Brangain and her husband come to the graveyard to mourn for Tristan and Isolde. Afterwards, Perrin and Tristan’s dog Husdent leave with Brangaine and her husband to the kingdom of Lyonesse (which Tristan gave to Governal) where he serves as his sister’s seneschal (Spector, 1973).
On the other hand, in the German Arthuriana “Tristan” by Gottfried von Strassburg (which was also written in the 13th century), Brangain is called Brangwen in the narrative. She’s most probably a niece of Queen Iseult the Wise (Iseult’s mother) from the maternal side of the family and a first cousin of Isolde (Iseult the Fair in the narrative) as well. She’s also called the Full Moon to Iseult the Wise’s sun and Iseult (Isolde) the Fair’s dawn. Moreover, she advises her aunt not to kill Tristan, accompanies Iseult to Cornwall and we all know the rest of the story (Von Strassburg, 2020).
In contrast, in the 16th century Spanish Arthuriana “Tristan de Leonis y el rey don Tristan el joven, su hijo” by an unknown author, Brangain is called Brangel. Brangel is Iseo la Brunda’s (Isolde in the narrative) handmaid and she has two younger brothers, who are assigned by Iseo to be Tristan’s squires in the tournament (which coincides with Prose Tristan) (Cuesta Torre, 1997).
Long story short, on the voyage to Cornwall Tristan and Iseo drink the love potion and consummate the passion they feel for one another. Iseo falls pregnant and they land in this island called “Ploto.” Brangel and another of the ladies help Iseo give birth to her first child with Tristan, whom they also called Tristan. They also have a daughter named Iseo like her mother (because Tristan and Isolde can’t keep their hands off each other) (Cuesta Torre, 1997).
We all know the rest of the story. Anyways, Gorvalán (as in Governal in the narrative) and Brangel get married, but they don’t rule over Lyonesse. Instead, according to the will Tristan left, Governal is to be his son’s regent until he comes of age. Fast forward a few years, young Tristan becomes king and he and his sister Iseo become the godparents of Gorvalán and Brangel’s son Leonelo (in English Lionel) named after the city he was born in (Cuesta Torre, 1997).
If these sources are consolidated, the following can be thus concluded:
Brangaine is of noble birth and a first cousin of Isolde from the maternal side of the family. She’s the eldest of her two younger brothers, Perrin and Mathael. Moreover, she has a niece and a nephew from an older sibling. In addition, she also has cousins, one of them a lady-in-waiting and the other a squire.
Brangaine later marries Governal with whom she has a son named Lionel. She and her husband are King and Queen of Lyonesse after Tristan gave it to his tutor before he died. Her brother Perrin is their seneschal.
References
Cuesta Torre, M. L. (1997). Tristán de Leonís y el rey don Tristán el joven, su hijo: (Sevilla, 1534). Universidad Nacional Autónoma de México.
Curtis, R. L. (1994). The Romance of Tristan: The Thirteenth-century Old French “prose Tristan.” Oxford University Press.
Löseth, E. (1890). Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamède et la compilation de Rusticien de Pise: Analyse critique d’après les manuscrits de Paris (E. Bouillon, Ed.). Macon, Protat Frères, Imprimeurs.
Spector, N. B. (1973). The romance of Tristan and Isolt. Northwestern University Press.
Von Strassburg, G. (2020). Tristan (A. S. Kline, Trans.). Poetry in Translation. https://www.poetryintranslation.com/PITBR/German/Tristanhome.php
Still fighting with the html to adjust lettering sizes but the Medieval Literature list is now two pages long :^)
I've added an updated Parzival, Iwein, Erec, Iban, Wigalois, Wigamur, Jaufre, Tristano Riccardiano, an additional translation of The Mabinogion by Sinoed Davies, & more!
Do you happen to have a link to the text of Caradoc? I'm very intrigued by it.
uhhh yeah i have it here is a scan. i dont recommend it if im being honest i enjoyed it but i did not like it. thats my review. also some warnings under the cut
https://drive.google.com/file/d/1x_a3CmlJtIlI01mFMKvfxCehRkr6Z1fz/view?usp=sharing
this text has some rape and bestiality and just?? a lot of wierd sexual shit thats my warning i guess if u want o read it anyway i mean. i read it so im not gonna judge u but its A Lot
Maybe I should be asking why poisoning is so common there that Kay feels the need (and has the means) to provide poison-proof cups which can feel anger, or how the silver is on fire, and I am now, but the first question which came to my mind was, "What is in the blue stew?" Blueberries? No, that would be indigo or just plain purple. I can't think of any means of dyeing food blue which they would have had in the Middle Ages. Was there some lost technique? Is that one of Kay's powers? If anyone has insight on this one, be it scholarly or humorous, please let me know.
I really appreciate that the Alliterative Morte Arthure is giving Kay a solid 45 lines to go full batshit mad scientist on his feast preparations, featuring
Peacocks, plovers, pork, porcupine, herons, swans, beef, wild boar, barnacle goose, young hawks in bread, cranes, curlews, rabbits
By my rough count, approximately eight different kinds of wine
On-fire blue stews ("wavy with azure sauce all over, they appeared to be flaming")
More fire: "pheasants adorned in flaming silver"
Poison-proof gold cups: ("So that if any poison should go secretly under them [in the cup],/The bright gold would burst all to pieces with anger,/Or else the poison should lose its power because of the virtue of the precious stones")
Hi :) Could I have the source for "wherever Arthur walks, plants die"? That's very "Holly King" coded of him
Sure thing! It's from Triad 23 in the Red Book of Hergest. Here's a translation by John Rhŷs and John Gwenogvryn Evans:
Three Red Ravagers of the Island of Britain: Rhun son of Beli, and Lleu Skilful Hand, and Morgant the Wealthy. But there was one who was a Red Ravager greater than all three: Arthur was his name. For a year neither grass nor plants used to spring up where one of the three would walk; but where Arthur went, not for seven years.
Peniarth MS 54 lists "{t}hree red-spotted ones of the Island of Prydain. Arthur; and Run son of Beli; and Morgant Mwynfawr" (W.F. Skene's translation), which probably means the same thing, since both include Arthur, Rhun son of Beli, and someone named Morgant. In Welsh, "Morgant the Wealthy" is Morgant Hael, and I haven't been able to determine whether he and Morgant Myfanwyr are the same person.
Thanks for the ask!
ID: When Isotta had returned to the pavilion, the tables were set out and food was prepared, and when water had been brought for their hands they sat down to eat. As they ate, Gariette looked out and saw Palamidesso going by looking for them, and pointed him out to Sir Tristano. Tristano got up and went to meet him, taking him by the hand and leading him into the pavilion, where he disarmed and sat at the table. They all passed that night in great joy.
Medieval Literature scans | Arthurian Retellings scans | Ko-fi ⤥Italian Name Guide Below Cut
Prose Tristan Gang
King Meliadus of Liones (Meliodas of Lyonesse)
Queen Eliabella (Elizabeth)
Tristano (Tristan)
King Marco of Cornovaglia/Tintoile (Mark of Cornwall/Tintagel)
King Amoroldo of Irlanda (Morholt of Ireland)
King Languis of Irlanda (Anguish of Ireland)
Queen Isotta the Blonde (Isolde 1)
Gouvernale (Governal)
Brandina (Brangaine)
Dinadano (Dinadan)
Daniello (Daniel)
Brunoro the Black/Ill-Cut Coat (Brunor le Noir/La Cote Male Taile)
Dinasso the Seneschal (Dinas)
King Scalabrino (Esclabor)
Palamidesso the Pagan (Palomides/Palamedes)
Isotta White Hands (Isolde 2)
Gheddino (Kahedrin)
Logres
King Artù of Camellotto/Longres (Arthur of Camelot/Logres)
Queen Ginevara (Guinevere)
Chieso the Seneschal (Kay)
Lucano (Lucan)
Fata Morgana (Morgan le Fay)
Pulzella Gais (Morgan's daughter)
Merlino the Prophet (Merlin)
Orcadians
King Lotto (Lot)
Queen Albagia of Organia (Morgause of Orkney)
Calvano the Lover (Gawain)
Agravano (Agravaine)
Gariens (Gaheris)
Gariette (Gareth)
Mordarette (Mordred)
Welsh
King Pellinoro of Gaules (Pellinore of Wales)
Prezzivale lo Galese (Percival of Wales)
Amorotto di Gaules (Lamorak of Wales)
Adriano (Drian)
Agravale (Aglovale)
French
King Bando of Benoich (Ban of Benwick)
Dama del Lago (Lady of the Lake)
Lancilotto of Gioisa Guardia (Lancelot of Joyous Guard)
Astore di Mare (Hector de Maris)
Lionello (Lionel)
Bordo (Bors)
Briobris (Biloberis)
Galasso (Galahad)
Others
Brunoro the Brown (Brunor father of Galehaut)
Bagotta (Fair Giantess)
Galeotto (Galehaut)
Sagramore (Sagramore lol)
Meliagans (Meleagant/Melwas)
King Brando of Magus (Bademagus)
Beast Glatisanti (Questing Beast/Glatisants)
I normally don't like Tennyson's narrative around the female characters due to his framing of them being the source of all the faults in Camelot.
But there's a part of this story that often catches my attention and its Guinevere's rejection of Arthur:
Like, I can't help but dig idea that Guinevere rejects Arthur because of his virtue. As if his holy character actively irritates her.
If I was writing, I would take it further and outright imply Guinevere is some kind of demonic being. If Tennyson can get away with turning Arthur into a mysterious, divine entity that Merlin found instead of being born of Uther's misdeeds, then I don't see why I can't apply that to Gwen.
Welsh Myth already provides the idea of Guinevere as a Fae/Giantess so I would just present her as a "Reverse Persephone" -
Guinevere is actually a mysterious girl who came up from the "Kingdom beneath the Earth", "a daughter of a Colossus of Old" and is reared as ward of one of Arthur's vassals. Arthur, being taken by her beauty, took her as his wife. "And so, the Worthiest and Most Righteous King on Earth married a she-devil, the fairest of all her race, and made her his Queen."
The reason she finds Arthur repulsive is because she's a "primal spirit" who was born deep underground and can't stand the presence of someone so "Heavenly", so divorced from "the touch of the Earth". Camelot falls into "sinfulness" because Guinevere is in fact a physical avatar of all Materialism and Worldly Values, both good and bad.
And instead of Guinevere repenting of her actions, I would just take a cue from E.A. Robinson and have Gwen reject Arthur to the very end:
And if Arthur and Guinevere ever meet again, Guinevere could go as far as threaten to eat Arthur - "as is the habit of my kind, says the Queen" - especially if Arthur starts posturing about his (Victorian) morals and being chaste for her.
If there was a way to present Guinevere as a proper Anti-heroine or compelling villainess without the usual sexism/misogyny, this is how I would do it.
She's not so much an actively evil force as she is simply incompatible with the "Blameless" Arthur and indeed, the marriage's eventual failure was inevitable.
But for a time, while the marriage endured, Camelot was the place where the Spiritual and Material meet as fellows and prosperity ensued.
Shoutout to Howard Pyle for shooting down the Lancelot/Guinevere plot line in the funniest way possible.
One I didn’t like at first but which really grew on me as I read more of his poems is Edwin Arlington Robinson’s characterization of Gawain. He appears in Tristram, Merlin, and Lancelot, always as a side character who’s only there for a fairly short time, so you have to fit his arc together from the fragments. At the start, everyone sees him as cheerful and careless—he’s called “gay Gawaine” in the old sense of the word more than once—but he’s more insightful than most of the others give him credit for, and, after his brothers are dead and he becomes unhinged in his quest for revenge, you realize that he was already unhinged and his cheerful flippancy was a coping mechanism/mask. He also has a delightful way with words. In Tristram, he tells Isolt of Brittany that he isn’t sure whether he’s hitting on her or not but it doesn’t matter because “Tristram, off his proper suavity, has fervor to slice whales, and I, from childhood, have always liked this life.” During his last conversation with Lancelot, Gawaine tells him, “A gloomy curiosity was our Modred, from his first intimation of existence. God made him as He made the crocodile, to prove He was omnipotent.”
Pick and choose from whatever adaptations or retellings you know of, they don’t all have to appear in the same story. No wrong answers. :^)
The name is a bit misleading, since Gawain and Guinevere (here referred to as Dame Gaynour) feature more in the story. The first part concerns their lakeside encounter with the terrifying ghost of Guinevere’s mother, who bemoans her fate, gives Guinevere advice, and doles out prophecies of doom, predicting the death of Gawain and the fall of Camelot to Mordred. The second part is about a fight between Gawain and Galeron, which is more mundane in subject but suggests some of the factors which will make the ghost’s prophecies come to pass.
A post of mine from several months ago about the Perlesvaus self-rearranging forest just wandered across my dash again and made me think about it some more, so I wanted to talk about it a bit.
Perlesvaus, for those who don’t know, is a 13th-century French Arthurian romance. It’s intended to be a continuation of Chretien de Troyes’s Perceval, but it’s mostly known for being completely batshit when it’s known at all. (There’s an old book on Arthurian texts that dedicates a chapter to Perlesvaus and repeatedly speculates that the anonymous author had Something Wrong With Him. This is the longest scholarly treatment of Perlesvaus I’ve been able to find & read.)
Anyway, there’s an odd worldbuilding detail in the text. See, it’s a Thing in chivalric romances that the questing knights happen upon castles & lords & damsels & such that are unfamiliar to them and have to be explained. You know, “this is the Castle of Such-and-Such, where the local custom is as follows. It’s ruled by Lady So-and-So, whose character I shall now describe to you.”
This is a genre convention that largely goes unquestioned, but it’s a bit odd if you think about it. All these knights are at least minor nobility. They don’t know the other nobles in their region? They don’t know what castles are where? Don’t they have, like, diplomatic relations with these people or at least attend the same tournaments? Even if they’re all fully committed to the knight-errant lifestyle and don’t really engage in courtly diplomacy, you’d think they would share information with each other and get the lay of the land. But instead, to use TTRPG terminology, it’s like they’re all on a hexcrawl that was randomly generated just for them to have these adventures.
The author of Perlesvaus decides to address this. In what’s kind of a throwaway paragraph late in the text, he explains that God moves things around so knights always have new quests to do (and, presumably, is also making sure they always arrive at the right narratively-significant moment). So the reason they’re always encountering people & places they have no knowledge of is because those people & places really weren’t there yesterday. They didn’t know about the Castle of Such-and-Such because it’s normally a thousand miles away and the forest path they followed to get there used to lead somewhere else.
And I think that would be a really interesting thing to stick into a novel or a TTRPG or something. When a knight rides into the forest with the intent of Going On A Quest, at some point they go around a bend in the path, cross an invisible barrier, and wind up in the Forest of Narrative. This is a vast forest with no set geography, filled with winding paths and populated almost entirely with questing knights, damsels in search of questing knights, friendly hermits, strange creatures, and allegorical set-pieces. Then, at the narratively-appropriate time, they cross back over the invisible barrier back into the regular world, and find themselves wherever the Narrative has decided they need to be. This could be a different country, a different continent, or a different world entirely.
Whether anyone involved is actually aware that this is how it works is… optional, really. Though if it’s not a Known Phenomenon, the people whose jobs it is to handle trade & diplomacy & god forbid, maps, are going to end up tearing their hair out in frustration.
Little reminder that in at least one version of this story, Tristan shoved the tongue of a dragon he defeated down his pants. This nearly killed him.
Brangaine finds him later in the swamp after Isolde deduces the crime scene. My personal headcanon is that every time he gets on her nerves Brangaine threatens to expose him.
A copy of The Tale of Balen by Algernon Charles Swinburne
I hadn’t noticed that, but I think that you’re right and that that was the artist’s way of reminding us it’s made of Percival’s sister’s hair. Neat. Or not neat. There’s a lot to be said of hair belts as a fashion choice and most of it is negative, but you can’t say it’s not bold.
The Grail Heroine leading Galahad to the ship, where Percival and Bors wait
Stained glass by Veronica Whall for King Arthur’s Great Halls at Tintagel
This is a quote about the villain, the Knight of the Lantern, who should consider getting a job at Vogue if being his brother’s seneschal doesn’t work out:
“And when they were in a pleasant state, drinking and pleasuring, the king arose standing, and he looks to the four broad-bordered quarters on each side of him all around ; and he saw one young champion, armed, accoutred, and equipped, approaching him; and a tunic of fine silk around his white skin; a wonderful gold-threaded mantle above his fair tunic; and a firm, close, well-woven breastplate about his slender, brightly beautiful, well-curved body; a handsome gold-hemmed scapular above that breastplate; and a goldenhilted, ingenious, broad-grooved sword on his left thigh. A beautiful, very firm, jewelled diadem of manifold art about his head; a shapely, studded, flesh-coloured shield on the ridge of his back, and lines of golden letters in the edges of that royal shield, to announce and proclaim that there was not at the back of shield or sword in the world a warrior or champion better than that mighty soldier. Two angled spears in his white right hand; he had a long, narrow, radiant face, and a grey, clear-glorious, fresh, brilliant, joyous eye in his head ; and he had a slender, shapely, handsome mouth, a smoothslow, quiet, kingly raising in his eyelids, springs of love in each of his royal cheeks; and the people of the world were inferior to him. And in this wise was he; a glistening, full-lighted lantern was in his left hand, and the king was watching him till he came to his presence; and King Arthur asks news of him.”
I mean, really. Describing Lancelot’s eyebrows is weird enough, but glowing descriptions of eyelid raising are on another level.
Sir Galahad from Arthurian Legend.
The red part of his outfit is a Gambeson, a type of padded fabric armour worn by itself or under metal plate armour. ^_^
(I'm also slightly proud of how weird that sword hilt design ended up.)
Sir Bedivere (left) and Sir Kay (right) I've been a fan of these two since their Culhwch and Olwen days back in about the 11th–12th century.
Quick sketch of my design for Sir Mordred.
I've loved the original medieval Arthurian stories for a long time now, they're just so strange and so emotional.