TumbleConnect

Your personal Tumblr journey starts here

Architecture - Blog Posts

 Capítulo 1: Torii Uno De Los Símbolos Más Emblemáticos De Japón. - Sean Bienvenidos A Una Nueva

Capítulo 1: Torii uno de los símbolos más emblemáticos de Japón. - Sean bienvenidos a una nueva publicación, en esta ocasión os presento uno de los símbolos más emblemáticos e importantes de japón que son los Torris (también llamados las puertas de los dioses) y los hay de muchos colores y tamaños, aunque sobre todo el más caracteristico es de color rojo. - ¿cuándo surgió el torii y cuál fue el primero?, para empezar los toriis surgieron en el periodo Heian (794-1195) y el primer Torii fue el llamado Motoki Torii Odachi, que se localiza en la región de Tohoku situado en la ciudad de Yamagata, además hay otros tres más que son considerados de los más antiguos que existen en japón. - En el siguiente capítulo profundizaremos más sobre los torris y de cómo los arqueólogos cuidan de este rico patrimonio de la humanidad japonesa. Y si os gusta la idea puedo abarcarlo desde el punto de vista histórico, antropológico, geográfico, entre otros, os deseo una feliz semana y nos vemos en más contenido de arqueología japonesa. - 第1章:日本の最も象徴的なシンボルの1つである鳥居。 - 新しい出版物へようこそ。今回は、日本の最も象徴的で重要なシンボルの1つであるTorris(神々の門とも呼ばれます)を紹介します。色やサイズはたくさんありますが、とりわけ最も特徴的なものです。赤い。 - 鳥居はいつ登場し、最初でしたか?そもそも、鳥居は平安時代(794-1195)に出現し、最初の鳥居は山形市の東北地方にある元木鳥居小立と呼ばれていました。 、日本に存在する最も古いものの中に考えられている他の3つもあります。 - 次の章では、トーリスと、考古学者がこの日本人類の豊かな遺産をどのように扱っているかを深く掘り下げます。そして、私が歴史的、人類学的、地理的観点からそれをカバーできるという考えが好きなら、私はあなたに幸せな一週間を願って、より多くの日本の考古学の内容であなたに会うことを望みます。 - Chapter 1: Tour one of the most emblematic symbols of Japan. ― Welcome to a new publication, this time I present to you one of the most emblematic and important symbols of Japan, which are the Torris (also called the gates of the gods) and there are many colors and Tama is red. ― Yamagata, in addition to sha and three others that are considered among the oldest in Japan. ― In the next chapter, we will delve deeper into the torris and how scientists take care of this Japanese world heritage site. And if you like the idea I can cover it from the historical, anthropological, geographical point of view, among others, I wish you a happy week and see you in more content on Ponsa archaeology.


Tags
 Welcome, Japonistarchaeologists, To Another Chapter Of This Series In Which We Will Move To The Yayoi

Welcome, japonistarchaeologists, to another chapter of this series in which we will move to the Yayoi period in the middle of prehistory, which would be equivalent to the Neolithic. It would be the continuation of the Jomon period but more sophisticated. - The Yayoi period takes place in the year 300 BC until 250 BC, which would be equivalent to the 4th and 3rd centuries. During this period, rice cultivation will arrive from the Korean peninsula and will arrive from the south through the Kyushu peninsula, where we can currently find one of the great archaeological sites of this period in the Saga prefecture. First of all, we have already talked about the Paleolithic in previous chapters. When I can, we will finish it to be able to cover in more depth the Jomon, Yayi, Kofun or protohistoric period until the formation of the Japanese state. - Sewerage in Neolithic Japan? Surely we think of systems such as those of Sumeria, Rome and China, but of course it was a fairly rudimentary but effective system that was used for rice irrigation, for defense and for the health of the villages. It should be noted that in the Yayoi period the clans emerged, which is why the tribal wars of the Neolithic began to emerge due to the fight for resources to see which clan had much greater power and resources. Once this is clarified, as I said before, it would be a very rudimentary technology, but very advanced for the time. Is it still in use? Yes, since from this period until today the Japanese have continued to use it and improve it with regard to the sewage system mentioned above. That is why when the Europeans arrived for the first time they were surprised by the high level of hygiene. - In future publications we will talk about this period and those already mentioned above. I will bring you archaeological news about the remains of these settlements and the location of the drainage system and what the most important sites are. All this and much more. See you in future publications on archaeology and Japanese history and geography until next time.


Tags
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.
Ruinas Del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 Introducción/chapter 1 Introduction/第1章;序章.

Ruinas del Castillo Kinojo/鬼ノ城跡/Kinojo Castle Ruins Capítulo 1 introducción/chapter 1 introduction/第1章;序章.


Tags
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Os Voy A Explicar Que

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión os voy a explicar que significa Tenshu y su relación en la arquitectura de los castillos japoneses, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Seguramente que lo hemos visto alguna vez en el famoso videojuego Shogun 2, en alguna película, dorama o anime, ¿Cuál es su principal función? La podríamos definir como lugar de residencia del daimyō (だい みょう), ya que en Japón el concepto de castillo del que se tiene en Europa. Porque pasaron a ser sitio de residencia y el Tenshu era la estancia del daimyō, “Cuando se estableció el régimen Tokugawa y se promulgó la Ley One Castle One Castle en 1615 “(Keicho 20) a partir de entonces a cada daimyo se le permitió poseer un solo castillo y el Tenshu perdió su función. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de historia y arqueología nipona que pasen una feliz semana. - Welcome, archeological japonistas to a new installment, in this occasion I will explain what Tenshu means and its relationship in the architecture of Japanese castles, having said that, make yourself comfortable that we started. - Surely we have ever seen it in the famous video game Shogun 2, in a movie, drama or anime, what is your main function? We could define it as the place of residence of the daimyō (だい みょう), since in Japan the concept of a castle is similar to that of Europe. Because they became a place of residence and the Tenshu was the stay of the daimyō, "When the Tokugawa regime was established and the Law One Castle One Castle in 1615 “(Keicho 20) thereafter to each daimyo was allowed to own only one castle and the tenshu lost its function. - I hope you liked it and see you in future publications of Japanese history and archeology have a happy week. - ようこそ、考古学ジャポニスタの新作へ。 天守の意味とその関係を説明します。 そうは言っても、日本の城の建築は快適です 私たちは始めました。 - 確かに有名なビデオゲームで見たことがあります 将軍2、映画・ドラマ・アニメでメインは? 関数? 大名(だい)の居住地と定義することができます。 みょう)、日本の城の概念はヨーロッパのそれと似ているからです。 彼らは居住地となり、天守は天守の滞在であったからです。 大名「徳川政権の成立と法制化の時」 1615年「一城一城」(慶長20年)以降、それぞれに 大名は一城しか所有できず、天守は機能を失った。


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega, Esta Ocasión Os Hablaré Del Castillo
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega, Esta Ocasión Os Hablaré Del Castillo
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega, Esta Ocasión Os Hablaré Del Castillo
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega, Esta Ocasión Os Hablaré Del Castillo

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega, esta ocasión os hablaré del castillo de Takeda dicho esto pongase comodo que empezamos. - El castillo, se localiza en la ciudad de Asago, prefectura de Hyogo, data del siglo XV del periodo Muromachi, en este periodo podemos encontrar el clan del shogun Ashikaga, fue construido por Sozen Yamana, el daimyo de la provincia. - Entre sus Restos podemos encontrar : Muros de piedra, fosos, pozos , también fue escenario de la batalla entre el ejército de Hidenaga Hashiba y el ejército de Terunobu Otagaki. - ¿Dónde se localiza el castillo Takeda? Se localiza en el monte Kojo, Oda Nobunaga derrotó al castillo con su ejército en varias ocasiones en el siglo XVI, mientras que Hideyoshi Hashiba tomaba el castillo de Ueda, su hermano pequeño Hidenaga Hashiba condujo a 3000 soldados al castillo de Takeda y marchó desde el paso de Mayumi hasta Tajima , el 28 de octubre de 1600 el castillo takeda fue abandonado. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de Japón que pasen una buena semana. - 日本の考古学者を歓迎します。今回は竹田城についてお話ししますので、楽にしていてください。 - 兵庫県朝来市にあるこの城は、15世紀の室町時代に遡り、この時代には将軍足利氏の一族を見出すことができ、県内大名の山名宗全が築城したものである。 - 羽柴秀長軍と太田垣輝信軍の戦いの舞台にもなった。 - 竹田城はどこにあるのですか?古城山に位置し、16世紀には織田信長が何度も軍を率いて城を破り、羽柴秀吉が上田城を手に入れる一方、弟の羽柴秀長が3000人の兵を率いて竹田城に入り、真弓峠から但馬に進軍、1600年10月28日に竹田城は放棄された。 - また、次の記事でお会いしましょう。 - Welcome Japanese archaeologists to a new installment, this time I will tell you about Takeda Castle, so make yourself comfortable and let's get started. - The castle, located in the city of Asago, Hyogo prefecture, dates back to the 15th century Muromachi period, in this period we can find the clan of the shogun Ashikaga, it was built by Sozen Yamana, the daimyo of the province. - Among its remains we can find: stone walls, moats, wells, it was also the scene of the battle between the army of Hidenaga Hashiba and the army of Terunobu Otagaki. - Where is Takeda Castle located? It is located on Mount Kojo, Oda Nobunaga defeated the castle with his army several times in the 16th century, while Hideyoshi Hashiba took Ueda castle, his younger brother Hidenaga Hashiba led 3000 soldiers to Takeda castle and marched from Mayumi pass to Tajima, on 28 October 1600 Takeda castle was abandoned. - I hope you liked it and see you in the next Japan posts have a nice week.


Tags
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Arqueología Japonesa, Una Vez Dicho

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología japonesa, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Hoy nos trasladamos a las ruinas que se localizan, en la ciudad de Sagamihara, se localiza en la prefectura de Kanagawa, su situación geográfica es la región de Kanto ¿De qué periodo se trata? Se trata del período Jomon, este período estaría dentro del paleolítico. - Las primeras intervenciones arqueológicas se realizaron en 1973 para la construcción de la Ruta 129, se levantaron aproximadamente 18.000 metros cuadrados en el lado este del asentamiento circular, en dicho yacimiento se han descubierto 51 nuevas viviendas en pozos y otros restos y reliquias. - En el emplazamiento se han descubierto 51 nuevas viviendas en pozos y otros restos y reliquias, la vivienda de pozo más grande de la ciudad con un diámetro de 9 m, hay una vivienda con muchas capas de ranuras alrededor del perímetro, y se explica que ha sido reconstruida y utilizada durante varias generaciones. - 日本の考古学者たちよ、ようこそ。そう言われたら、くつろいで、さっそく始めましょう。 - 今日は神奈川県相模原市にある遺跡を紹介します。 時代は?縄文時代です。この時代は旧石器時代にあたります。 - 1973年に国道129号線建設のために初めて考古学的発掘調査が行われ、円形集落の東側で約18,000平方メートルが発掘された。遺跡からは、ピット内の51の新しい住居やその他の遺跡や遺物が発見された。 - 敷地内では新たに51基の竪穴式住居やその他の遺跡・遺物が発見され、市内最大の直径9mの竪穴式住居には、周囲に何層もの溝を持つ住居があり、数世代にわたって改築・使用されてきたことが説明されています。 - 気に入っていただけたなら幸いです。今後の記事でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 -

Welcome to Japanesearchaeology, to a new installment of Japanese archaeology. Having said that, make yourself comfortable and let's begin.

-

Today we move to the ruins that are located in the city of Sagamihara, located in the Kanagawa prefecture, its geographical location is the Kanto region. What period is it? This is the Jomon period, this period would be within the Paleolithic.

-

The first archaeological interventions were carried out in 1973 for the construction of Route 129, approximately 18,000 square meters were built on the east side of the circular settlement, at this site 51 new homes have been discovered in wells and other remains and relics.

- 51 new well dwellings and other remains and relics have been discovered at the site, the largest well dwelling in the city with a diameter of 9 m, there is a dwelling with many layers of grooves around the perimeter, and it is explained that it has been rebuilt and used for several generations.


Tags
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre

Sean bienvenidos, japonistasarqueologos, a una nueva entrega, cultural-artística vamos a hablar sobre Kinkaku-ji una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El kinkaku-ji se localiza en la ciudad de Kyoto, en la prefectura de kansai. Kyoto fue una de las dos grandes capitales del Japón feudal porque su otra ciudad de gran peso fue Nara, pero eso es otra historia. - El Kinkaku-ji, fue construido en el siglo XIV, el que se ve actualmente es una reconstrucción porque el original se destruyó en un incendio en 1950 y el actual data de 1980 aproximadamente ya en 1880 perdió su revestimiento de pan de oro, fue La residencia de Ashikaga yoshimitsu tras su muerte lo donó a la orden religiosa y pasó a ser un templo budista. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones. Fuentes de foto: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e wikipedia - Welcome, Japanese archaeologists, to a new cultural-artistic installment, we are going to talk about Kinkaku-ji. Once that has been said, make yourself comfortable and we will begin. - Kinkaku-ji is located in the city of Kyoto, kansai prefecture. Kyoto was one of the two great capitals of feudal Japan because its other major city was Nara, but that is another story. - The Kinkaku-ji was built in the 14th century, the one currently seen is a reconstruction because the original was destroyed in a fire in 1950 and the current one dates from approximately 1980 and in 1880 it lost its gold leaf coating, it was La residence of Ashikaga Yoshimitsu after his death he donated it to the religious order and it became a Buddhist temple. - I hope you like it and see you in future posts. Photo sources: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e Wikipedia - 日本の考古学者の皆さん、新しい文化芸術の回へようこそ。金閣寺についてお話します。それが終わったら、落ち着いてから始めましょう。 - 金閣寺は関西県京都市にあります。京都は、もう一つの主要都市が奈良であったため、封建時代の日本の二大首都の一つでしたが、それはまた別の話です。 - 金閣寺は 14 世紀に建てられ、現在見られるものは再建されたものです。オリジナルは 1950 年の火災で焼失し、現在のものは 1980 年頃のもので、1880 年に金箔のコーティングが失われ、ラ邸でした。足利義満の死後、教団に寄進され仏教寺院となった。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。 写真出典: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e ウィキペディア


Tags
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración
 Sean Bienvenidos Japonesitasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Tenemos La Colaboración

Sean bienvenidos japonesitasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión tenemos la colaboración de la cuenta @historia.belica.mundial, en la que hablaremos de la empresa más antigua del mundo ¿ Donde se localiza? dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Kongo Gumi tiene un grupo de artesanos llamado "Takumikai" formado por carpinteros de santuarios dedicados. El Kongo Gumi ha transmitido las técnicas que se han transmitido de discípulo a discípulo durante más de 1.400 años y para transmitirlas a la próxima generación. Son el principal grupo de carpinteros que hacen los templos y santuarios de todo Japón, utilizando técnicas tradicionales y avanzadas, como juntas y juntas de madera. - ¿Cuándo se estableció la empresa? Se estableció en el Séptimo año del trigésimo emperador Bidatsu del período Asuka 578 d. C fueron responsables de la construcción del Templo Shitennoji y el Templo Horyuji. Ahora el Templo Horyuji ha sido catalogado como Patrimonio de la Humanidad. En Japón, hay 7 "empresas del milenio" como King Konggumi, y hay más de 130,000 "empresas de longevidad" con más de 200 años, ocupando el primer lugar en el mundo. - Finalmente, en 2006, anunció su liquidación. Los activos fueron absorbidos por la empresa subsidiaria del mismo nombre "Kongo-gumi" establecida por Takamatsu Construction en noviembre de 2005, y Kongo-gumi volvió a su antiguo negocio, especializado en arquitectura de templos. Antes de la liquidación, los ingresos del año fiscal 2005 de King Kong Group fueron de 7.500 millones de yenes, con 100 empleados. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de japón ¿Conocían esta empresa? - Welcome Japanese archaeologists to a new delivery, this time we have the collaboration of the account @historia.belica.mundial, in which we will talk about the oldest company in the world. - Kongo Gumi has a group of craftsmen called "Takumikai" made up of dedicated shrine carpenters. The Kongo Gumi has passed down the techniques that have been handed down from disciple to disciple for over 1,400 years and to pass them on to the next generation. They are the main group of carpenters who make temples and shrines all over Japan, using traditional and advanced techniques, such as wooden joints and joints. - When was the company established? Established in the 7th year of the 30th year of Emperor Bidatsu of the Asuka period 578 AD, they were responsible for the construction of Shitennoji Temple and Horyuji Temple. Now Horyuji Temple has been listed as a World Heritage Site. In Japan, there are 7 "millennium companies" such as King Konggumi, and there are more than 130,000 "longevity companies" with more than 200 years, ranking first in the world. - Finally, in 2006, it announced its liquidation. The assets were absorbed by the eponymous subsidiary company "Kongo-gumi" established by Takamatsu Construction in November 2005, and Kongo-gumi returned to its former business, specialising in temple architecture. Prior to the liquidation, King Kong Group's 2005 fiscal year revenues were 7.5 billion yen, with 100 employees. - I hope you liked it and see you in future posts from Japan. Did you know this company? - 日本の考古学者を迎えての新しい配信、今回は@historia.belica.mundialというアカウントの協力で、世界で最も古い会社についてお話します。 - 金剛組には「匠会」と呼ばれる、こだわりの宮大工の職人集団があります。金剛組は、1400年以上にわたって弟子から弟子へと受け継がれてきた技術を、次の世代に伝えるために継承しています。 日本各地の寺社仏閣を、木組みや継ぎ手など伝統的な技術と高度な技術を駆使して作る大工の中心集団である。 - 会社が設立されたのはいつですか?飛鳥時代の578年、美達天皇30年7月に設立され、四天王寺、法隆寺の建立を担った。現在、法隆寺は世界遺産に登録されている。日本には金剛組など7つの「千年企業」があり、200年以上の「長寿企業」は13万社以上あり、世界第1位である。 - そして、2006年、ついに清算を発表した。2005年11月に高松建設が設立した子会社「金剛組」に吸収され、金剛組は寺院建築に特化した旧来の事業へと回帰した。清算前のキングコンググループの2005年度の売上高は75億円、従業員数は100名でした。 - この会社は知っていましたか?


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, En La Cual Hablaremos
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, En La Cual Hablaremos
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega De Arqueología Nipona, En La Cual Hablaremos

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega de arqueología nipona, en la cual hablaremos de que alguien está invadiendo la Investigación, por sospecha de violación de la Ley de Protección de Bienes Culturales de la ciudad de Gyoda, prefectura de Saitama, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El asalto se manifestó alrededor de las 11:00 a. m, del día 27 en Futagoyama el Kofun que se localiza en la ciudad de Gyoda. Se descubrió que alguien había perforado un agujero circular y un agujero rectangular de unos 120 cm de largo, 60 cm de ancho y 190 cm de profundidad. - La verdad esto es un sacrilegio hacer esto a un monumento, está totalmente prohibido escalar los monumentos, para eso podría irse a la montaña, ahora toca invertir enormes gastos por el daño invertido. - ¿Qué opinan ustedes? Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones de Japón que pasen una buena semana. - 日本の考古学者を歓迎します。今回は、埼玉県行田市の文化財保護法違反の疑いで、「調査」に不法侵入した人についてお話しします。それでは、お楽しみのところ、始めましょう。 - 27日午前11時頃、行田市にある二子山古墳に踏み込みました。縦120cm、横60cm、深さ190cmほどの円形の穴と長方形の穴が何者かによって開けられたことが判明した。 - モニュメントにこんなことをするのは冒涜だ。モニュメントに登るのは完全に禁止されており、そのためには山に行けばいい。 - いかがでしょうか?私はあなたがそれを好きで、日本からの将来の記事であなたを参照してください、良い週を持っている願っています。 - Welcome Japanese archaeologists to a new installment of Japanese archaeology, in which we will talk about someone is invading the Investigation, due to suspected violation of the Cultural Property Protection Law of the city of Gyoda, Saitama prefecture, having said that, make yourself comfortable that we start. - The assault occurred around 11:00 a.m. m, on the 27th in Futagoyama the Kofun which is located in the city of Gyoda. It was discovered that someone had drilled a circular hole and a rectangular hole about 120cm long, 60cm wide and 190cm deep. - The truth is that it is a sacrilege to do this to a monument, it is totally prohibited to climb the monuments, for that you could go to the mountain, now it is time to invest enormous expenses for the damage incurred. - What do you think? I hope you like it and see you in future posts from Japan, have a good week.


Tags
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is
A Marvel Of Prehistoric Engineering, This Sculptural Group Dates From Around The 6th Century AD And Is

A marvel of prehistoric engineering, this sculptural group dates from around the 6th century AD and is a living archaeological relic of the emperor and Japanese glory. - 先史時代の技術の驚異であるこの彫刻群は、紀元6世紀ごろのもので、天皇と日本の栄光を伝える生きた考古学的遺物である。 - Todo una maravilla de la ingeniería prehistórica, este grupo escultórico data del siglo VI d.C aproximadamente, son todo una reliquia arqueológica viva el emperador y la gloria nipona.


Tags
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega en la cual hablaremos de la famosa estación de Tokyo, uno de los pocos edificios que ha sobrevivido al paso del tiempo, ya que tras la operación doolittle y el gran terremoto de Tokio de 1923, Tokio ha sido muy remodelada, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En 1908, comenzó su construcción en lo que respecta a la estación central, en 1914 empezó a funcionar, en la era Taisho 1915 Se inauguró el hotel de la estación de Tokio. En el año 1923 tiene lugar el Gran Terremoto de Kanto y el edificio de la estación no está particularmente dañado, se pudo reparar, pero la ciudad de Tokyo fue remodelada por completo y en 2007 realizaron trabajos de restauración, terminado en 2012. Hay que recordar que ha sufrido muchas restauraciones, ya que la de 1945 fue la más letal de todas. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones ¿Conocían este edificio y su historia? Que pasen una buena semana. - 今回は、有名な東京駅についてお話します。ドゥーリトル作戦や1923年の東京大震災の後、東京は大きく改造されましたが、その中でも数少ない時代の流れに耐えた建物の一つです。 - 1908年、中央駅の建設が始まり、1914年に開業、大正時代の1915年には東京ステーションホテルがオープンしました。1923年に関東大震災が起こり、駅舎は特に被害はなく、修復されましたが、東京の街は完全に改造され、2007年に修復工事が行われ、2012年に完成しました。1945年の震災が最も致命的であったため、何度も修復が行われたことを忘れてはならない。 - この建物とその歴史を知っていましたか?それでは、今週もよろしくお願いします。 - Welcome to a new installment in which we will talk about the famous Tokyo Station, one of the few buildings that has survived the passage of time, since after operation doolittle and the great Tokyo earthquake of 1923, Tokyo has been greatly remodelled, that said, make yourselves comfortable and let's get started. - In 1908, construction began on the Central Station, which became operational in 1914, and in the Taisho era 1915, the Tokyo Station Hotel was opened. In 1923 the Great Kanto Earthquake took place and the station building was not particularly damaged, it was repaired, but the city of Tokyo was completely remodelled and in 2007 restoration work was carried out, completed in 2012. It should be remembered that it has undergone many restorations, as the one in 1945 was the most lethal of them all. - I hope you liked it and see you in future posts. Did you know this building and its history? Have a nice week.


Tags
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.
Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku A Hallmark With European Airs.

Capitulo 1:ヨーロッパの雰囲気が漂う五稜郭/Goryokaku a hallmark with European airs.

-

Sean bienvenidos a una nueva entrega de cultura e historia japonesa, en este caso vamos a hablar sobre Goryokaku, localizado en Hakodate en la prefectura de Hokkaido al norte de la isla de Honshu.

-

Toponimia de Hokkaido en, el siglo XIX se llamaba Ezo, fue el último reducto del shogunato contra el nuevo orden creando una república (1868-1869). Hay que destacar que Japón estuvo cerrado al mundo durante 260 años de su historia (1603-1868), este periodo se le conoce como periodo Edo, bajo el régimen militar Tokugawa.

-

En 1854 finalizaron los tratados de amistad con Estados Unidos, Gran Bretaña, Rusia. Hakodate se convirtió en una ciudad portuaria abierta al mundo exterior y en 1858, concluyendo el tratado comercial y al año siguiente se convirtió en puerto comercial. Hisaburo Takeda, estudio en Europa y se formó en fortalezas tipo estrelladas de traza italiana, en 1864 se completaron las contribuciones de la fortaleza.

-

Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones.

-

Welcome to a new installment of Japanese culture and history, in this case we are going to talk about Goryokaku, located in Hakodate in the Hokkaido prefecture north of the island of Honshu.

-

Toponymy of Hokkaido in the 19th century was called Ezo, the last stronghold of the shogunate against the new order creating a republic (1868-1869). It should be noted that Japan was closed to the world for 260 years (1603-1868), this period is known as the Edo period, under the Tokugawa military regime.

-

In 1854 the friendship treaties with the United States, Great Britain, and Russia ended. Hakodate became a port city open to the outside world and in 1858, concluding the commercial treaty and the following year it became a commercial port. Hisaburo Takeda, studied in Europe and trained in Italian star-type fortresses, in 1864 the contributions of the fortress were completed.

-

日本の文化と歴史の新しい記事へようこそ。今回は、本州の北、北海道の函館にある五稜郭について話します。

-

19 世紀の北海道の地名は蝦夷と呼ばれ、共和制を樹立する新秩序(1868~1869 年)に対抗する幕府の最後の拠点でした。 日本は 260 年間 (1603 年から 1868 年まで) 鎖国していたことに注意してください。この期間は、徳川軍事政権下の江戸時代として知られています。

-

1854 年にアメリカ、イギリス、ロシアとの友好条約が終了しました。 函館は対外に開かれた港湾都市となり、1858年に通商条約を締結し、翌年には商業港となりました。 武田久三郎はヨーロッパに留学し、イタリアの星型要塞で訓練を受け、1864 年に要塞の建設を完了しました。

source/ソース:photos internet/写真インターネット


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Haré Una Introducción

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión haré una introducción a que es la arqueología asistida a la arquitectura, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - La arqueología, abarca muchos campos de estudios y épocas, desde la prehistoria hasta nuestro día, pero no estudia dinosaurios, lo siento, de eso se encarga la paleontología. En este caso, ¿Qué entendemos por Arqueología aplicada a la arquitectura?: pues atravez de sus restos arqueológicos nos permiten saber como eran las distintas arquitecturas de las distintas épocas. Por ejemplo: la arquitectura greco-romana y de la era vikinga, pero en este caso nos trasladamos al país del sol naciente y para que lo puedan entender mejor pongamos algunos ejemplos como las pagodas o edificios budistas e incluso casas de tipo foso en el periodo Jomon, solo por mencionar algunas cosas. - Gracias a esta disciplina y si la combinamos con la Arqueología 3D, pues el resultado es que con recreaciones virtuales o con la arqueología experimental nos permiten entender como se llevaron a cabo la labor de construcción y de abandono, etc. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome, Japanese archaeologists to a new installment, this time I will make an introduction to what assisted archeology is to architecture, once said this, make yourself comfortable and let's start. - Archeology covers many fields of study and times, from prehistory to the present day, but it does not study dinosaurs, sorry, paleontology takes care of that. In this case, what do we understand by Archeology applied to architecture? Well, through its archaeological remains they allow us to know what the different architectures of the different eras were like. For example: Greco-Roman architecture and the Viking era, but in this case we move to the country of the rising sun and so that they can understand it better, let's give some examples such as pagodas or Buddhist buildings and even moat-type houses in the period Jomon, just to mention a few things. - Thanks to this discipline and if we combine it with 3D Archaeology, the result is that with virtual recreations or with experimental archeology they allow us to understand how the construction and abandonment work was carried out, etc. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - 日本の考古学者の皆さん、新しい記事へようこそ。今回は、建築に対する考古学支援とは何かについて紹介します。これを言ったら、安心して始めましょう。 - 考古学は先史時代から現代に至るまで、多くの研究分野と時代をカバーしますが、恐竜については研究しません。申し訳ありませんが、古生物学がそれを担当します。 この場合、考古学を建築に適用すると、私たちは何を理解できるのでしょうか? そうですね、考古学的遺跡を通じて、さまざまな時代のさまざまな建築がどのようなものであったかを知ることができます。 例: ギリシャ・ローマ建築とバイキング時代。この場合は日出ずる国に移ります。理解が深まるように、塔や仏教の建物、さらには堀型の家などの例を挙げましょう。縄文時代のことについて少しだけ触れておきます。 - この専門分野のおかげで、これを 3D 考古学と組み合わせると、仮想レクリエーションや実験考古学を使用して、建設や放棄作業がどのように行われたのかなどを理解できるようになります。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の出版物でお会いできることを願っています。良い一週間をお過ごしください。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologicos A Una Entrega De Arquitectura Japonesa Una Vez Dicho Esto Pagase

Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos a una entrega de arquitectura japonesa una vez dicho esto pagase cómodos que empezamos. - Esta pagoda se localiza en Kyoto y data del siglo XV, a este tipo de pagodas se les llama Tahōtō, se caracteriza por tener solo dos plantas, las ventanas tienen forma de flor de loto, clara influencia de china y Korea. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ジャポニスタサルケオロギコスの皆さん、日本建築の配信へようこそ。そうは言っても、安心して始めてください。 - この塔は京都にあり、15 世紀に建てられました。このタイプの塔は多宝塔と呼ばれ、2 階しかないのが特徴で、窓は蓮の花の形をしており、明らかに中国と韓国の影響を受けています。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, japonistasarqueológicos to a delivery of Japanese architecture, having said this, pay comfortable that we start. - This pagoda is located in Kyoto and dates from the 15th century, this type of pagoda is called Tahōtō, it is characterized by having only two floors, the windows are in the shape of a lotus flower, a clear influence from China and Korea. - I hope you liked it and see you in future posts, have a good week.


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Hablaré Sobre Actualidad
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Hablaré Sobre Actualidad
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Hablaré Sobre Actualidad
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Hablaré Sobre Actualidad
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, En Esta Ocasión Hablaré Sobre Actualidad

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, en esta ocasión hablaré sobre actualidad nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. — El domingo 16 de julio, azotaron fuertes lluvias al archipiélago nipón y hace no mucho el tifón Lan paralizó el tráfico aéreo de Japón y dejó miles de evacuados al oeste, además sin electricidad. Pero en este caso se han anegado muchas zonas del norte, causando efectos geográficos catastróficos y causando evacuaciones, etc. Por ejemplo: La ciudad de Akita registró precipitaciones, fue un récord, más de 250 milímetros durante un período de 48 horas, todo un hito histórico. — Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome, Japanese archaeologists, to a new installment, this time I will be talking about Japanese current affairs, and once that is said, make yourselves comfortable and let's get started. - On Sunday 16th July, heavy rains hit the Japanese archipelago and not long ago Typhoon Lan paralysed Japan's air traffic and left thousands of evacuees in the west without electricity. But in this case many areas in the north have been flooded, causing catastrophic geographical effects and causing evacuations, etc. For example: The city of Akita recorded record rainfall of more than 250 millimetres over a 48-hour period, a historic milestone. - I hope you like it and see you in future posts, have a good week. - 日本の考古学者たちよ、新しい回へようこそ。今回は日本の時事問題についてお話しします。そう言ったら、くつろいで、始めましょう。 - 7月16日の日曜日、日本列島は大雨に見舞われ、少し前には台風12号が日本の空の便を麻痺させ、西日本では何千人もの避難者が停電に見舞われた。しかし今回は、北部の多くの地域が浸水し、地理的に壊滅的な影響を引き起こし、避難などを余儀なくされている。例えば:秋田市では、48時間に250ミリ以上の記録的な雨量を記録し、歴史的な出来事となった。 - お気に召していただけたなら幸いである.


Tags
Sean Bienvenidos A Un Nuevo Apartado De La Cuenta Jainistasarqueólogos, Para Estrenarlo Vamos A Hacer

Sean bienvenidos a un nuevo apartado de la cuenta jainistasarqueólogos, para estrenarlo vamos a hacer un reel a modo debate si os parece bien dicho esto pongan cómodos que empezamos. - ¿Por qué hay esvásticas o cruces gamadas en Japón, india, etc.? Me gustaría aclarar que esta publicación no busca incitar la motivación u odio hacia dicho símbolo, voy a explicaros un poco el verdadero del símbolo y de cómo fue utilizado para el mal. La cruz gamada se usa en muchas culturas del mundo desde el neolítico para adorar al sol, además significa buena fortuna o bienestar, es muy usada por el hinduismo, los antiguos griegos, etruscos y de cómo un simple símbolo dependiendo de cómo se enfoque puede cambiar bruscamente de bueno a malo o a la inversa. - ¿Qué opinan ustedes? Leo gustosamente los comentarios, por favor es un debate, se intenta no buscar idolatrías, yo me mantengo neutro. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome to a new section of the Jainistasarqueólogos account, to release it we are going to do a reel in debate mode if you think this is well said, make us comfortable that we start. - Why are there swastikas or swastikas in Japan, India, etc.? I would like to clarify that this publication does not seek to incite motivation or hatred towards said symbol, I am going to explain a little about the true symbol and how it was used for evil. The swastika is used in many cultures of the world since the Neolithic to worship the sun, it also means good fortune or well-being, it is widely used by Hinduism, the ancient Greeks, Etruscans and how a simple symbol depending on how it is focused can change abruptly from good to bad or vice versa. - What do you think? I read the comments with pleasure, please, it's a debate, we try not to look for idolatry, I remain neutral. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - アカウントの新しいセクションへようこそ、それを開くために、我々はあなたがそれが良いと思う場合は、議論としてリールを作るつもりですので、自分自身を快適にし、始めましょう。 - なぜ日本やインドなどに鉤十字や卍があるのでしょうか?この投稿は、シンボルに対する動機や憎悪を煽るためのものではないことを明確にしておきたい。実際のシンボルと、それがどのように悪のために使われたのかについて少し説明しよう。卍は新石器時代から世界中の多くの文化で太陽を崇拝するために使われており、幸運や幸福を意味するものでもある。ヒンドゥー教、古代ギリシャ、エトルリアなどで広く使われており、単純なシンボルがアプローチの仕方によって、善から悪へ、あるいはその逆へと突然変化するものなのだ。 - どう思いますか?私は中立を保ちますので、偶像崇拝を探さないでください。 - それではまた、良い1週間を。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Religión Nipona, Una Vez Dicho Esto
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega De Religión Nipona, Una Vez Dicho Esto

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de religión nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - Seguramente, todos hemos escuchado hablar del Budismo y Sintoísmo, dos religiones muy diferentes entre sí, ya que sus pilares religiosos no están hechos de la misma materia, voy a intentar resumir este tema para que todos podamos entenderlo mejor. ¿Cuándo llego el budismo a Japón? Llego en el siglo VI d.c en el período kofun también denominado protohistoria, lo que no voy a negar y lo que todos sabemos es que china, India y otros países influenciaron a Japón y eso lo podemos ver todavía a día de hoy. - Pero hace poco vi el uso de la palabra Sincretismo religioso, lo cual, me parece el término de lo menos apropiado, ¿Qué significa sincretismo? Unión, fusión e hibridación, casos más claros, lo podemos ver en Latinoamérica y con Grecia y Roma. Por lo cual el término más apropiado para este caso sería coexistencia o convivencia, además en el periodo meiji hubo una reforma religiosa para separar ambas religiones y convivencia al sintoísmo, religión del estado, a esto se le llama Shinbutsu bunri en hiragana sería:(しんぶつぶんり) ¿Qué opinan ustedes? - Espero que os haya gustado y nos veamos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - Primera foto :santuario Heian Jingu(Kyoto) Segunda foto: Templo Rengeoin( Kyoto) - Welcome, archaeological Japanists, to a new installment of Japanese religion, having said that, make yourself comfortable as we begin. - Surely, we have all heard of Buddhism and Shintoism, two very different religions from each other, since their religious pillars are not made of the same material, I am going to try to summarize this topic so that we can all understand it better. When did Buddhism arrive in Japan? It arrived in the 6th century AD in the Kofun period also called protohistory, which I will not deny and what we all know is that China, India and other countries influenced Japan and we can still see that today. - But I recently saw the use of the word religious syncretism, which seems to me to be the least appropriate term. What does syncretism mean? Union, fusion and hybridization, clearest cases, we can see it in Latin America and with Greece and Rome. Therefore, the most appropriate term for this case would be coexistence or coexistence. In addition, in the Meiji period there was a religious reform to separate both religions and coexistence with Shintoism, the state religion. This is called Shinbutsu bunri in hiragana: (しん ぶつぶんり) What do you think? - I hope you liked it and we'll see you in future posts and have a good week. - First photo: Heian Jingu Shrine (Kyoto) Second photo: Rengeoin Temple (Kyoto) - 考古学者の日本主義者の皆さん、日本の宗教の新しい記事へようこそ。そうは言っても、安心して始めてください。 - 確かに、私たちは皆、仏教と神道という、互いにまったく異なる 2 つの宗教について聞いたことがあるでしょう。それらの宗教的支柱は同じ素材で作られていないため、私たち全員がよりよく理解できるように、このトピックを要約してみようと思います。 仏教はいつ日本に伝わったのでしょうか? それは、原史時代とも呼ばれる古墳時代の西暦 6 世紀に到来しました。私はそれを否定しません。また、中国、インド、その他の国々が日本に影響を与えたことは誰もが知っており、今日でもそれを見ることができます。 - しかし、私は最近、宗教的混合主義という言葉が使われているのを目にしましたが、これは私にとって最も不適切な用語であるように思えます。 結合、融合、ハイブリッド化の最も明確な事例は、ラテンアメリカやギリシャ、ローマで見られます。 したがって、この場合には「共存」または「共生」という言葉が最も適切でしょう。また、明治時代には両宗教を分離し、国教である神道と共存する宗教改革が行われました。これをひらがなで「神仏分理」といいます。ぶつぶんり)どう思いますか? - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - 1枚目の写真:平安神宮(京都) 写真2枚目:蓮華王院(京都)


Tags
5 years ago
Ceilings In The Hermitage Museum
Ceilings In The Hermitage Museum

Ceilings in the Hermitage museum


Tags
6 years ago
Prague, 2010
Prague, 2010

Prague, 2010


Tags
1 month ago

Tags
2 months ago

Don't let my baby suffer alone

Don't Let My Baby Suffer Alone
Don't Let My Baby Suffer Alone

Basma dreams of becoming a doctor, but the difficult circumstances she lives in prevent her from achieving her dream. Basma suffers from severe anxiety disorder, which affects her ability to concentrate and study. Imagine that you can help Basma overcome these difficulties and achieve her dream. With your small donation, you can give her the hope and future she deserves. Every dollar represents a new opportunity for Basma to get the support and treatment she needs. Don't let my child suffer alone, donate now and bring a smile to my little girl Basma's face

Vetted by @gazavetters, my number verified on the list is ( #184 ) and the butterfly project (#1117).

Donate to Help Manal and her family evacuate and start a new, safe lif, organized by Manal Ghorab
gofundme.com
Hello world I am Manal Ghurab, a wife and a working m… Manal Ghorab needs your support for Help Manal and her family evacuate and st

@omegaversereloaded @noble-kale @paparoach @butterflyfritillary @galactic-mermaid @neptunering @heydreamer @myceliacrochet3 @buttercupart @girlikingirls @jeziol @nabulsi27 @aflamethatneverdies @meshitsukai @gatorinanicesuit @saesyndrome @yakourinka @theyaoiconnoisseur @shineypebble @meatcute @operation-firecobraclaw @saintverses @septiphadrean @imjustheretotrytohelp @stupidpop @pathogenicnightmare @fuyunoakegata @gakupo7 @fearfylsymmetry @clamorybus @rhubarbspring @eremes @marsmartens @eelthekruppe @volfoss @femmefitz @seekerofthesightlessway-deactiv @somewhatlargerobot @miluciole @iamabrokentooth @unwinni3 @earthyumgiggles @rosawoolf @jaylung101 @palhelp @tiredguyswag @innovatorbunny @heliopixels


Tags
2 months ago

The war is over… and the real tragedy has begun.

The War Is Over… And The Real Tragedy Has Begun.

We returned to our area, but we didn’t recognize it. Everything has changed, or rather… everything has ended. Gaza is destroyed, our homes that witnessed our childhood and dreams have become piles of rubble.

The War Is Over… And The Real Tragedy Has Begun.

We sit next to what was once our home, without water, without electricity, without internet. The place is isolated from life, as if time stopped at the moment of the last explosion. No hope, no future, just a daily struggle to survive.

The War Is Over… And The Real Tragedy Has Begun.

But we have not lost hope in you. Every donation, no matter how small, is a ray of light in this darkness. It is an opportunity to live, to start over.

The War Is Over… And The Real Tragedy Has Begun.

Stand with us, because alone we cannot rise. #Gaza

🔎Vetted by @gazavetters, my number verified on the list is ( #184 ) and the butterfly project (#1117).

donate here💝

Donate to Help Manal and her family evacuate and start a new, safe lif, organized by Manal Ghorab
gofundme.com
Hello world I am Manal Ghurab, a wife and a working m… Manal Ghorab needs your support for Help Manal and her family evacuate and st

@brokenclockgears @ashwantsafreepalestine @stringsoff @nevermore-was-here @miluciole @twentydollaarbill @purrdapper @3lawzdef1ant @flavia-draws @tryna-sleep @noble-kale @steppingdiscs @just-complete-and-utter-trash @hadesfirst @turkey-korvid @othello-von-ryan-the-ii @violet-2084-turkish-warrior @jeziol @labutansa @paparoach @flashingdaydreams @seekerofthesignless-blog

@ednastvincentmillay @aratlesbian @chilewithcarnage @amalgamationns @rhubarbspring @dreamyflower-nya @ricecaqes @mapsofnonexistentplaces @dosrg @deepseaphantom @heavilypregnantmarkiplier @clamorybus @unwinni3 @thegoofus21 @septiphadrean @transcendentally-nora @starlight-singer @gryficowa @trans-leek-cookie @karlmarxmaybe @beserkerjewel @thebringerofhope @destructionofamind @crowlore @wherethatoldtraingoes2 @acehimbo @ambiguouslycolored @fresh-bed-old-sheets


Tags
5 months ago
Herstmonceux Castle - ENGLAND

Herstmonceux Castle - ENGLAND


Tags
1 month ago
Office Building Of Centraal Beheer (1970-72) In Apeldoorn, The Netherlands, By Herman Hertzberger. Photo

Office Building of Centraal Beheer (1970-72) in Apeldoorn, the Netherlands, by Herman Hertzberger. Photo by Klaus Kinold.


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags