Uni.
can you provide any more. uh. vocabularies gay en français? (tried to ask in french, but couldn't make heads or tails of how to structure questions haha)
you don't know how big is my smile is right now
1. the basics of gender, sexuality and romantic labels
tldr: its the same as in english but with a french accent. really, once you know how to say "sexual", "romantic" and "gender", you just add the prefix of your choice and voilà. to make it even easier, those words are VERY close to their english counterparts:
sexual = sexuel.le -> homosexuel.le, bisexuel.le...
romantic = romantique -> aromantique, panromantique...
gender = genre -> transgenre, bigenre...
but in the end, still like in english, we often shorten these words to their prefix alone: "je suis bi", "il est aro"...
and if you wonder about labels which don't follow this structure, i suggest you look it up for yourself, but there's still a 98% chance the term is The Same With a French Accent, exemples:
gay = gay (i shit you not)
lesbian = lesbienne
sapphic = sapphique
achillean = achilléen
non binary = non binaire
c'est vraiment aussi simple que ça :)
2. how to fuck this binary shit
if you're familiar with french, you probably know it's a gendered language, and maybe wonder how you can speak about people who don't wish to be gendered as masc or fem. the answer is inclusive writing (écriture inclusive), which i actually already showed you above, see:
fem form: bisexuelle
masc form: bisexuel
inclusive form: bisexuel.le
works the same for gendered nouns:
fem form: musicienne
masc form: musicien
inclusive form: musicien.ne
as you can see, in most cases, you can obtain the inclusive form of a word by combining their masc and fem form and a "separator" . i chose to use a simple period, but a hyphen or median point ("·" <- this thing) and probably more* can also be used - edit after seeing comments : take note that using a dot can sometimes fuck up screen readers and also be read as a website url!
in other cases (especially for words ending in -eux/-euse or -teur/-trice), inclusive form can be obtained by smashing the fem and masc form all together:
fem form: actrice
masc form: acteur
inclusive form: acteurice
*however, i need you to keep in mind
i am not a french teacher, just trying my best to explain a pretty complex mess. @ french speakers, if you see any mistake or anything i missed, please speak up.
inclusive writing is still being heavily debated, so it has no official guidelines, tbh even i freestyle it whenever i'm too lazy to look up how i should write something. is "lea" the correct inclusive form for "le/la"? fuck if i know but i sure will use it because who even knows.
and ofc inclusive writing is not only useful for non binary people, but also a tool for feminism that allows to get past the "masculine wins" rule (= when writing plurals, if a single item/person in the group is masc, the entire group must be gendered as such)!
3. mmh pronpuns
again, if you know french, you know we have no equivalent to "they" as even the plural forms for "she" and "he" are gendered. so there goes your only option if you're uninterested in either of those : neopronouns, my beloveds.
the most common one (and the one you should use when unsure of a person's gender or paired with inclusive writing to fuck that "masculine wins" shit) : iel, iels for plural. some other french neopronouns i saw include ael, ul, ol, ille, xel... but feel free to make your own up, this is what neopronouns are about. btw les francophones je suis curieux.se, si vous utilisez d'autres pronoms que elle/il/iel, dites moi quoi !
4. important!
faggot = pédé (there are SO MANY synonyms but i'll just give you the most common)
dyke = gouine (alternatively : goudou)
tranny = travelot (trav for short)
L'Art et la mode, no. 2, vol. 31, 8 janvier 1910, Paris. Robe du soir en tulle perlé bordée de zibeline. Motifs anciens. Bande de gros tulle d'argent brodé de fleurs d'argent en relief de Milton Abelson, Regent House, Regent Street, London W. Imp. d'art L. Lafontaine, Paris. Bibliothèque nationale de France
Here are some French Youtube channels that were recommended by the lovely people that answered this post. I've tried to make some vague categories, based on the titles of the first videos I could find - don't quote me on any of that - I actually don't know the majority of these channels) (a special thanks to @myrmecomorphisme and @insertusernameici who listed quite a few and gave some extra descriptions, you can find their posts, in French : here and here ) @fillioxalyn was faster than me and made a great post in French with some recommendations : here Travel : - Bruno Maltor
Food/Cooking : - Whoogys
News/Politics/Sociology : - HugoDécrypte-Actus du jour, - HugoDécrypte - Grands formats ; - Clémovitch - Dave Sheik [history / geopolitics] - Grégoire Simpson [sociology] (FRENCH SUB AVAILABLE)
History/ Archeology : - NotaBene (FRENCH SUB AVAILABLE) - Bonelessarcheologie8221 [Prehistory and archaeology] - Histoires crépues [colonial history] - Histoire Appliquée - C'est une autre histoire (FRENCH SUB AVAILABLE) - Les revues du monde
Linguistics : - Linguisticae
Entertainment : - Squeezie - theobabac
Lifestyle / Vlog / Make-up : - Lena situation - Gaelle Garcia Diaz - Marion Chameleon
Storytelling : - Thegreatreview (ENGLISH/FRENCH SUB AVAILABLE) - Babor Lelefan - Poisson Fécond
Science / Tech / Medicine / Biology : - GMilgram - Fantine et Hippocrate - Astronogeek - La Tronche en Biais - BaladeMentale - CedrikJurassik [Paleontology] - Faune cool [animals] - EGO [AI , computer science] (ENGLISH/FRENCH SUB AVAILABLE) - ici Amy Plant [computer science, hacking] - Fouloscopie
Culture / Movies / Dub / Music / Fantasy / SF : - Misterfox - Chronik Fiction - Durendal (FRENCH SUB AVAILABLE) - LinksTheSun - LaSuitedeTrop - Notserious_s (FRENCH SUB AVAILABLE) - SEB [Music industry] - misterjday - Ratelrock [reviews of horror films/franchises] - Nexus VI [SF] - Alt 236 - Occulture [occultism/fantasy] - Calmos
Litterature/Book review : - jeannot se livre - Qu'est ce qu'on lit ?
Video Games : - Joueur du Grenier, - Pseudoless1 [recent games /game design] (FRENCH SUB AVAILABLE) - Ache [criticism, feminism and trans-identity in video games] (FRENCH SUB AVAILABLE) - Feldup
Bonjour ! Je fais mon mémoire de master sur la place du français au sein des tags d'Archive of our Own. Afin d'avoir la perspective des utilisateur.ices du site, j'ai créé un petit sondage, et ça m'aiderait grandement si certain.es (ou beaucoup) d'entre vous pouviez y participer.
----
Hello! I'm doing my master's thesis on the French language is used in Archive of our Own's tagging system. I created a survey to collect users' perspectives and I would be very grateful if some (maybe many!) of you could take a few minutes and fill it in.
hey, did you know that the world is a better place because of your creations and art and writing, no matter how niche or how many people see it
La Mode illustrée, no. 12, 20 mars 1921, Paris. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
"what are we" moment but it's just about siezen/duzen in a work environment
"Le courage n’était guère digne d’être compté parmi les vertus s’il n’était motivé par la justice. Dans ses Entretiens, Confucius le définit en expliquant, comme il le fait souvent, ce qu’il n’est pas. "Savoir ce qui est juste, dit-il, et ne pas se conduite en conséquence démontre un manque de courage." Réécrivons cette maxime dans un sens positif et cela donne :"Le courage consiste à faire ce qui est juste." On considère trop souvent comme de la bravoure le fait de se mettre en péril, de s’exposer à tous les dangers ou de se jeter dans les griffes de la mort. Dans le métier des armes, une conduite aussi inconsidérée, que Shakespeare appelle "la valeur bâtarde", est injustement applaudie ; mais il n’en va pas de même dans les préceptes du Bushido. Mourir pour une cause indigne était une mort inutile. "Se ruer au cœur de la bataille et s’y faire tuer est assez facile, dit un prince de Mito, et à la portée du plus simple des rustres ; le vrai courage consiste à vivre quand il faut vivre et à mourir lorsqu’il faut mourir.""
Inazo Nitobe, Bushido. Le code du Samouraï. L’âme du Japon, trad. Laurence Seguin, 1900.
Une autre crossover qui je vraiment désir est un univers parallèle de Dead Boy Detectives et BHNA où Kirishima et Niko sont des jumeaux avec des personnalités similaires et des esthétiques très différentes.
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts